Merrion Square

merrionsq.exblog.jp ブログトップ

アイルランド英語: What about ya.

What about ya (=you).

直訳してしまうと、「君はどうよ」ってかんじになるのかな?
でも、これは北アイルランドの「ベルファーストで使われている挨拶」です。

How're you? と同じような感じです。

ちなみに、ベルファーストのなまりは結構なもんです。
僕の働いている会社には「North」(北アイルランド)出身の人が結構いるので、いまでこそ慣れたけれど、はじめはとても同じ英語だとは思えませんでした。

僕が会社に入ったころに、同じグループ内にベルファーストのカレッジからインターンシップで来ている学生がいたのですが、結局彼の言っていることは1単語も、数字でさえも、分かりませんでした。

あとこれも、もうずいぶん前になるのですが、アメリカで働いている日本人のエンジニアのTさんが出張でこちらの会社に数週間こられていた時に、僕と同じチームに、ショートカットを赤く染めた、とてもかわいい学生の女の子、Cちゃんがインターンシップで働いていました。
そして、Tさんと食事に行ったときに、Tさんはおっさんまるだしで「Cちゃん、かわいいですよね。今度アメリカにつれてきてください。」と無茶なことを言っていたのですが、「でも、彼女の言ってることさっぱりわからないんですよね。。。」と嘆いておられました。

ってなわけで、ベルファーストに限らず、北のなまりはきついのですが、もしベルファーストっこに、
What about ya.
と、言われたら、
Grand.
とかって応えてみましょう。

これに対して使える北の表現もあるのですが、それはまた機会に。
[PR]
by p_n_t | 2010-07-22 09:17 | 英語
line

アイルランドのダブリンで、日々の生活で思いついたことを書いたり、アイルランド国内や旅先(主にヨーロッパ)で撮った写真を掲載したりしています。


by p_n_t
line
クリエイティビティを刺激するポータル homepage.excite
カレンダー
S M T W T F S
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31